jueves, 1 de octubre de 2015

Activity of the Jumping Frog



 Dialect in Perspective


           Is dialect a help or a hindrance? 
It is a help in order to help the others to communicate  in an easily way, according to the location that they have, but it can also be an hindrance because of the different types of words, that are not used in other places or the limited knowledge of some words

What resources does it make available for scene setting and characterization?

The place where they are, the nature ( plants, animals, etc), the way they speak, the clothes they wear.


 Does it enlarge or restrict one's vocabulary?

It restrict, because usually they stop using some words or start making new contractions, for not telling the complete word.

·              How does dialect influence plot development and narration?
It influences the plot development and narration, because of the way he is writing, he is using words that are from a different dialect and also he uses words that are not longer use nowadays, nevertheless the story is not hard to understand and his writing does not confuse you.

 Does it limit one to the "and then, and then" connection of incident to incident typical of oral storytelling?

Yes, because as it is a dialect ,the language is affected, giving as a result the unknown range of the vocabulary, due to the dialect just uses some words of the variant.


Does it open opportunities for sliding easily off on a tangent?

Yes, as  the narrators are stablished they don't confuse the story, they actually make the story easier for me to read it, because they are following the line of the story, even when they are 3 narrators telling different stories, this ones have one thing in common, which is the character Jim Smiley 

·            
  Comment on Twain's use of dialect, what goes into the dialect he creates—misspellings?
 grammatical mistakes? loose sentence structure? colloquial turns of phrase? 

I think he is not misspelling, due to he is in a different location, maybe the way he writes it is the way he speaks, because thats his language

* He does not have grammatical mistakes he uses different types of dialects instead, but if we were comparing with a Standard English he would have grammatical mistakes just like, M-O-R-E, 

 The story it is not hard to understand it has a solid structure which makes easier the reading of his short story, actually he uses a lot of phrases who in those days were normal and nowadays are not so common like "THISH-YER", which is " This Year"


Have students point out examples of each of these stylistic tricks and describe the tricks they used to create a dialect effect.

"THISH-YER"= " This Year"
rat- tarriers=?
Throw'd off= to throw something 





No hay comentarios.:

Publicar un comentario